%
श्री
ह्रीं
क्लीं
गं
ऐं
क्रीं
हूं
सौं
दुं
ॐ तत् सत्
ॐ ऐं ह्रीं क्लीं चामुण्डायै विच्चे
या देवी सर्वभूतेषु शक्तिरूपेण संस्थिता
नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः

Aligning Consciousness

Ch 11Verse 44
Adhyāya 11 Shloka 44

तस्मात्प्रणम्य प्रणिधाय कायं प्रसादये त्वामहमीशमीड्यम् | पितेव पुत्रस्य सखेव सख्युः प्रियः प्रियायार्हसि देव सोढुम् || ४४ ||

tasmāt praṇamya praṇidhāya kāyaṃ prasādaye tvām aham īśam īḍyam | piteva putrasya sakheva sakhyuḥ priyaḥ priyāyārhasi deva soḍhum || 44 ||

"You are the Supreme Lord, to be worshiped by every living being. Thus I fall down to offer You my respectful obeisances and ask Your mercy. As a father tolerates the impudence of his son, or a friend tolerates the impertinence of a friend, or a wife tolerates the familiarity of her partner, please tolerate the wrongs I may have done You."

Historical Context

The Direct Meaning

In a profoundly emotional and physical act of surrender, Arjuna begs for grace using human metaphors. He says: Therefore (tasmāt), having completely bowed down (praṇamya) and prostrated my entire body flat on the ground before You (praṇidhāya kāyaṃ), I seek Your grace and beg to appease You (prasādaye tvām aham), O Supreme Lord who is utterly worshipable (īśam īḍyam). Just as a loving father tolerates the offenses of his son (piteva putrasya), just as a dear friend forgives a friend (sakheva sakhyuḥ), and just as a lover excuses the overly familiar behavior of their beloved (priyaḥ priyāyā), in that exact same way, O Lord (deva), it is proper for You to bear with and tolerate my offenses (arhasi soḍhum).

Translated from the original Sanskrit text

Jump to Verse

Chapter
CH
:
Verse
VS