%
श्री
ह्रीं
क्लीं
गं
ऐं
क्रीं
हूं
सौं
दुं
ॐ तत् सत्
ॐ ऐं ह्रीं क्लीं चामुण्डायै विच्चे
या देवी सर्वभूतेषु शक्तिरूपेण संस्थिता
नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः

Aligning Consciousness

Ch 11Verse 28
Adhyāya 11 Shloka 28

यथा नदीनां बहवोऽम्बुवेगाः समुद्रमेवाभिमुखा द्रवन्ति | तथा तवामी नरलोकवीरा विशन्ति वक्त्राण्यभिविज्वलन्ति || २८ ||

yathā nadīnāṃ bahavo 'mbu-vegāḥ samudraṃ evābhimukhā dravanti | tathā tavāmī nara-loka-vīrā viśanti vaktrāṇy abhivijvalanti || 28 ||

"As the many waves of the rivers flow into the ocean, so do these great warriors enter blazing into Your mouths."

Historical Context

The Direct Meaning

Arjuna uses a powerful natural analogy to describe the inevitable flow of the warriors toward their death. He says: Just as (yathā) the many rushing, powerful waves and currents of rivers (nadīnāṃ bahavo 'mbu-vegāḥ) flow directly and inevitably toward the ocean (samudraṃ evābhimukhā dravanti), in that exact same way (tathā), all these great heroes and warriors of the human world (tavāmī nara-loka-vīrā) are entering and rushing into (viśanti) Your fiercely blazing mouths (vaktrāṇy abhivijvalanti).

Translated from the original Sanskrit text

Jump to Verse

Chapter
CH
:
Verse
VS